泰语翻译

环彩网知道在泰语中,“poo”这个词的意思是“螃蟹?”或者“色情”也意味着“祝福?”您是否知道泰语充满了对该国文化不可或缺的双关语?泰语中出现了意想不到的翻译和怪词。如果您与泰国消费者做生意,如果您在翻译营销材料时对所有这些怪词开放,您会发现更多成功!

环彩网义词:泰语翻译与本土化的风味

如果您希望与泰国客户开展业务,您的翻译工作可能会涉及很多双关语。许多泰语单词具有相似或相同的发音,但含义完全不同。与英语一样,这种语言特征创造了广泛的双关语,这是泰国文化的固有部分。寻求环彩网注册的企业应该允许他们的口译员使用惩罚,因为这将有助于他们的材料更好地与客户和潜在客户交流。

这是官网可能遇到的一个例子:名词“ฟาร์ม”指农场。当快速说话时,这个词听起来类似于名词“ความ”或kwarm,听起来像“ความรัก”或kwarm-ruk。“Kwarm-ruk意味着爱。你可以想象,使用农场/爱情双关语的口头游戏有很多可能性。虽然在向讲英语的观众营销时,这不会成为您文本的一部分,但它肯定会有助于赢得泰语听众(喜欢双关语)的关注。

泰语翻译与幽默

大多数泰国人都有出生时得到的绰号。这些名称从普通到完全奇怪。一些绰号是英语外来词(从外语中采用的词很少或没有修改)。例如,“Candy”,“Bee”,“Art”和“Ball”。泰语中的某些单词可能与英语中的发音相同,但具有不同的含义。这些含义在英语中通常是特殊的,甚至可能是不恰当的。由于这种潜在的语言尴尬,使用官方环彩网注册的公司在命名时可能还需要扩展他们对文化适用性的看法。这是一个很好的例子:

泰语翻译与推动语言边界

2011年,Saiyuud Diwong女士推出了她的烹饪书“ Cooking with Poo”乍一看,你可能会认为这本食谱对于任何厨房都太过分散。然而,Diwong女士在她的昵称Poo之后将她的食谱称为她的食谱,这意味着泰语中的“螃蟹”(显然是用英语俚语俚语)。她创造了一个臭名昭着的口号,用来宣传她的烹饪学校:“我和Poo一起烹饪,我喜欢它。”这种对惩罚的开放可能会让英语感到错误或不专业,但却让Diwong女士获得了深刻的成功。允许您的官网在其翻译中为您提供泰式惩罚 – 甚至您可能认为粗鲁或不合适的双关语。它可能只是登陆更多泰国客户的门票!

环彩网必达

环彩网是一家语言服务提供商。我们专注于技术医疗法律翻译同声传译和交替传译 网站和软件本地化企业语言课程口译培训。我们提供100多种语言的认证,专业翻译,包括西班牙语葡萄牙语阿拉伯语中文俄语德语法语。凭借20多年的经验,我们拥有所有主要行业的专业知识,包括生命科学,专利和移民法,国际商务,全球教育和先进技术。我们提供具有成本效益的口译和会议解决方案  ,满足您对各种国际活动的多语言需求 – 商务会议,会议,讲座或演示。

立即获取项目的免费报价!

言必达官网
电话:15870620756
电子邮件:info@ybdtranslations.com


0 条评论

环彩网论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注